凌曦 Ling Xi (1970 - )

   
   
   
   
   

晨歌

Morgenlied

   
   
钟声,紧挨湿淋淋的身体沉睡 Glockenklänge liegen dicht an einem durchnässten Körper in tiefem Schlaf
扁桃树,细数春天的婴儿 Der Mandelbaum zählt sorgsam die Babies des Frühlings
排列,明天与鸟巢之间 Sie sind zwischen morgen und den Vogelnestern aufgereiht
苦楝树捧出一季浅紫色花朵,道路广阔 Der Zedrachbaum hält mit beiden Händen eine Saison von lila Blüten hoch, an der breiten Straße
玉兰树底,一只小狗懒懒舔着脚趾头 In der Tiefe der Prachtmagnolie, leckt ein kleiner Hund träge seine Pfoten
我从青嫩的叶片中 In den grün-zarten Blättern
找出一张脸,清晰 Mache ich klar und deutlich ein Gesicht aus
知了刚刚蜕壳,发出最初的鸣唱 Es ist eine frisch gehäutete Zikade, die ihr erstes Lied von sich gibt